登录
/
注册
首页
资讯
论坛
账号
自动登录
找回密码
密码
登录
立即注册
手机短信,快捷登录
登录
注册
首页
Portal
专题
BBS
认证
手机
功能
记录
Doing
发文
发帖
约稿认证
个人认证
APP下载
公众号关注
签到
写作助手
排版
好友
收藏
记录
门户
导读
设置
我的收藏
签到
|
退出
全部
搜索
首页
首页
›
业界
›
文化新闻
0
0
返回列表
老外起点写小说 中国网络文学作家涌现洋面孔
[ 复制链接 ]
写手发布
管理员
好友
0
回帖
银子
管理员
积分
0
发表于:2018-9-17 14:24:18
36133
我要上头条-写手之家全站广告位任意挑选
马上注册,查阅更多信息
您需要
登录
才可以下载或查看,没有账号?
立即注册
x
中国网络文学产业,如今吸引了众多国外写作者加入创作队伍。在昨天落幕的第二届中国“网络文学+”大会上,好几位来自国外的网络文学作家、译者首次露面,他们的出现,让人们对网络文学“走出去”充满了新期待。
老外
网文
借鉴中国元素
阅文集团内容运营部总经理杨晨在论坛上称,阅文集团推出的起点国际网站和APP开放海外原创功能3个月来,已有2000位国外作者发布网络文学4000余部。这些作品包括奇幻、言情、玄幻等类型,用英语或本国语言写就。
他们中的两位佼佼者受邀来到了中国。新加坡网络作家Moloxiv今年28岁,从事医疗保健工作,他是《第一秘境供货商》的作者。Alemillach来自西班牙,以前他总是试着写传统小说,但从未展示过自己的作品。直到他写起了网络小说《最终愿望系统》,一发不可收拾,迄今已有4万人次收藏他的作品。
Moloxiv的这部作品写的是一位刚毕业的年轻人,通过祖父留下的神秘系统,成为秘境供货商。小说中融入了武侠、修仙、美食元素,中国国宝大熊猫尤其触动读者的柔软内心,“每次大熊猫一出现,他们都会非常激动。”而Alemillach作品的主角有着前世记忆,在不断发现前世记忆的过程中,不断地了解真实的自己。两位作者至今难忘自己按动发送键、将作品上传时的忐忑,出乎意料的是,他们第一周就收到了读者的反馈。
这两位都是从网络文学的痴迷者变成写作者的。Moloxiv两年前还常常捧着搜寻来的网络小说,在地铁里看得入迷。Alemillach通过关注不同网站上连载的网络小说,接触到这个全新的世界。“这很考验我的记忆力,因为不同的网站连载的作品都不同,我要追看,需要到处窜来窜去。”Moloxiv更坦言,中国网络文学“大神级”作家的《暗夜游侠》《美食供应商》《天道图书馆》对他影响深刻。
不过,两位外国网络文学作家日更量不如中国同行,他们每天仅写1200字左右,多的时候会达到3000字,但这不妨碍他们的雄心,Alemillach已经打定主意写一部长篇小说。而对于网络文学写作带来的收入,Alemillach看起来很满意,“这笔收入和我做软件工程师的收入差不多。”Moloxiv还没有进账,因为他还不是VIP作家,但下个月他将进入这个行列。
200位老外翻译2亿多字
杨晨还发布了一组数字,从2017年5月至今,阅文集团上线了200多部英文翻译作品、近9万章、约2亿7千万字,累计访问用户超过1300万。“其中作者‘横扫天涯’的《天道图书馆》,海外阅读人次高达7700万,还有40余部作品同样如此。”杨晨说,与此同时,中国网络文学拥有的译者队伍已超过200人,这些译者分布在北美、东南亚等世界各地。
来自新加坡的译者温宏文作为海外译者的代表出现在了大家面前。当他回忆起网络文学给他带来的震撼时,用到了“爽”“热血”这些词汇。他说,深入探究那些“草根崛起”的故事,很容易让他有代入感,“主角身上那些积极向上的品格让我愿意陪伴着他成长,经历他的喜怒哀乐。”于是,从2015年11月起,他开始了对玄幻作品《真武世界》的中译英工作。三年来的翻译,他和无数读者达成共识,网络文学的魅力在于,它成功连接了人性中的共同点:兄弟情义、爱情、忠诚、渴望获得认可等,而突破想象力的新鲜感也独具吸引力。
“翻译不仅是不同语言间的转化,更是一种跨文化的沟通。”温宏文提及,中国网络文学中有许多极具中国文化特色的词语,如金丹、元神、神仙等,要精准传递这些词的意思,确实不容易。他说,起点国际摸索推出了一个很棒的功能,译者在后台上可以针对某一个词或句加以注释,读者阅读的时候,会在单词的右边出现一个灰色的小标识,点击就能看到完整的解释。
作为一个译者,温宏文也发现,早期“走出去”的网文,主要以东方玄幻、西方奇幻、都市题材为主,目前则已扩充到历史、体育、灵异、二次元,以及深受女性读者欢迎的言情小说。
“爽文”生产模式走了出去
在海外粉丝社区,读者们追更、打赏,而对于签约的海外作家,阅文集团则采取长线共享创作红利的收益分成,或是版权买断形式。杨晨说,目前国外已出现“大神级”作家,Alemillach月收入已达3000美元。
“外国人写中国网络文学,是一种主动、积极的行为。这种主动的行为,说明中国网络文学已经被海外读者真正接受、认可,并融入了世界文学的领地和圈子。”长江中文网总编辑董江波认为,这对中国文学具有划时代的意义。
北京大学中文系副教授邵燕君直指,中国网络文学“走出去”,输出的不仅是中国作品,也不仅是中国故事和中国文化,而是在网络时代原创出来的网络小说生产机制,以及经过很多网络作家反复积累、摸索出的一套“爽文模式”。“这种爽文模式,是人们各种欲望的文学表达方式,看得多了,也会摸出门道,让一般人很容易上手写作。”邵燕君解释,现在由国外作者全面借鉴这个模式,写出自己的本土“爽文”,令人激动。
在董江波看来,外国人写中国网络小说,还能让国外文学种类更丰富,增加了几十个新类型品种。邵燕君认为,外国人写网络小说,为国外文学的发展或许提供新的可能性,“这套原创的生产机制除了吸引老外粉丝外,应该会倒逼着国外畅销书
出版
机制向着网络文学转向。”
收藏
送赞
分享
回复
这家伙很懒,没有签名
发表回复
高级模式
B
Color
Image
Link
Quote
Code
Smilies
登录
后才能评论
提交
本版积分规则
回帖后跳转到最后一页
评论列表
(1)
阴阳五行-高斌
这也值得大惊小怪的?!
2018-9-17 16:26:32
回复
这家伙很懒,没有签名
作者推荐
关于重复、不按版块发帖的处理通知
连续9年保持中国悬疑小说最高畅销纪录,他是怎么做到的
《锦绣未央》的姊妹篇《锦绣南歌》上线后,连秦昊都翻车
小说拍成电视剧毁原著?此类“翻拍”因何遭吐槽
科幻文学市场能不能依靠一人独撑
《人民的名义》再起抄袭风波
这五位获第十届茅奖的作家,都有着怎样的创作经历?
阎连科:文学可以存在于现实生活和想象之外
马未都: 年轻时候,错以为文学是我一生的事
本届得主有多冷门?官网测试:95%的网友未读过他的作品
话题
《知识窗》 最新约稿函
红果短剧总编辑乐力:近两年超3000部低质短剧遭拦截或下架
哪些网文主角人气最高?3000万人次参与评选,克莱恩、李慕婉、叶
4
阅文“角逐IP之光”收官,十大人气角色全民加冕
5
突围套路:短剧对网文类型叙事的转化
6
第十五届“周庄杯”全国儿童文学短篇小说大赛征稿启事
返回版块
快来评论吧
0
0
0
搜索
搜索
本版
帖子
用户