登录
/
注册
首页
资讯
论坛
账号
自动登录
找回密码
密码
登录
立即注册
手机短信,快捷登录
登录
注册
首页
Portal
专题
BBS
认证
手机
功能
记录
Doing
发文
发帖
约稿认证
个人认证
APP下载
公众号关注
签到
写作助手
排版
好友
收藏
记录
门户
导读
设置
我的收藏
签到
|
退出
全部
搜索
首页
首页
›
业界
›
文化新闻
0
0
返回列表
千字500元翻译稿费到底高不高?
[ 复制链接 ]
写手发布
管理员
好友
0
回帖
银子
管理员
积分
0
发表于:2017-12-11 17:21:42
38541
我要上头条-写手之家全站广告位任意挑选
马上注册,查阅更多信息
您需要
登录
才可以下载或查看,没有账号?
立即注册
x
日前,某民营图书公司以千字500元的翻译稿费广发“英雄帖”,招募有实力的译者,一时引起广泛关注。在一些知名翻译家的“待遇”也只有千字200元左右稿费的文学翻译领域,千字500元的翻译稿费可算是好事一桩,但译界和大多数译者却并未趋之若鹜,原因只有一个:该公司重金招募译者,并非为了填补学术空白,更不是为了翻译引进某文学“大咖”的新作力作,而仅仅是为了重译已有多个版本充斥市场的文学名著。
“首译”与“复译”长期失衡:不是秘密的秘密
在该公司公布的拟重译名单中,茨威格 《一个陌生女人的来信》、毛姆 《月亮与六便士》、海明威 《老人与海》、安托万·圣埃克苏佩里 《小王子》 等经典名著赫然在目。众所周知,在翻译类文学作品中,经典名著译本常销不衰,尤其是已过了版权期的公版书,由于不用再为购买版权支付费用,利润空间大,近年来图书市场上文学名著的再版率极高。
以《小王子》一书为例,据不完全统计,目前市场上已有 《小王子》 中译本超过70种。但是几乎每出一版,都会出现不同的卖点。“史上最强”、“语言最优美”之类的宣传语,不时出现在封面或腰封之上,无一不在表明自己的译本才是最好的! 这些版本常常连封面都是相似的,令人眼花缭乱,给读者的选择造成了极大的困惑。甚至有学生网友在网上发帖求助,请高人指点,究竟哪个版本的《小王子》才是最好的?
与近几年来关于译者稿酬太低的声音形成对比的是,已有一些
出版
社愿付译者更多的报酬了。“作为一个外国文学编辑、书评人同时又是译者,我经常被问到一个敏感问题:文学译者的稿酬是否过低?”上海译文出版社文学编辑室主任黄昱宁在接受采访时表示,这个问题其实很难简单作答。
因为随着市场化的发展,文学翻译这一类别内部存在的差异正在变得越来越大,而其中最显著的差异存在于“公版书”(版权到期或者作者自动放弃版权的书)与“版权书”(需要购买版权的书)之间。这种“首译”与“复译”长期失衡的状态,在业内属于“不是秘密的秘密”。
几乎所有在外国文学领域有工作经验的编辑和译者都清楚一个事实:公版书没有版权购买和洽谈的成本,风险小,利润空间大。而市场上扎堆涌现的世界名著,由于往往已有大量现成译本,复译可以借鉴前人,翻译工作的难度大大降低,译者承受的压力远不如首译本来得大,而得到的美誉却常常高于首译本。
提高翻译稿费要雪中送炭而非锦上添花
一位不愿透露姓名的译者表示,“翻译公版书,说难听点就是‘抄’也能赚到稿费,收集名著作品十个之前译者的译本,互相借鉴一下,即使不懂外语也能译得出来。以千字500元的稿费来计,‘抄’上两个月就能轻松赚得10万元稿费了。”更有甚者,一些出版社甚至都不找译者,直接在之前的各种复译本里“剪刀+浆糊”拼贴一下,也能“编译”出一个全新的版本。
鉴于上述原因,便不难理解出版社大肆搜罗公版书译本的行为。业界出现的高额译者稿酬或版税的案例,也大都发生在公版书领域。于是每年都有部分世界名著不断面世各种“新”译本。
平心而论,复译本的价值并非一定低于首译本,像《莎士比亚全集》《追寻逝去的时间》那样难度高、周期长、收益小的复译不是太多而是太少,而这些十分有必要的重译和复译工作,更多的是仰赖一些老翻译家兢兢业业地做着。
与之对应的是,翻译版权书的门槛则高得多。因为要支付版权费,即使译者拿的稿费不高,也还是赔本的。据悉,现当代文学翻译领域,经过近几年对提高翻译稿酬的呼吁,译者稿费有了相应的提高,但这种提高也还维持在150—200元/千字的水平,涨幅有限。另外,版权书大部分都是知名度有待积累的现当代作品,这些作品的翻译难度高风险大,但出版社却没有更多的成本可以支付译者。于是乎就形成了一个怪圈:世界名著有几十个译本司空见惯,而要让一个译者能做到拒绝公版书的诱惑,坚持耕耘在翻译当代文学和版权书的阵营里,反而更需要定力。
因此,业内人士指出,提高译者稿费是桩好事,但由此造成本来就极为有限的译者资源纷纷涌入复译大潮,公版书重复出版的现象愈演愈烈,而现当代作品的翻译状况却进一步恶化,致使两者的反差越来越大,就把好事办成了坏事。提高翻译稿费要雪中送炭而非锦上添花,则有望打破轻“首译”重“复译”怪圈,建立良性的翻译生态。反之,试问长盛不衰的《小王子》第57个和第69个译本的微弱区别又能有多少意义?(来源: 文汇报,陈熙涵)
#千字
#翻译
#到底
#高不
收藏
送赞
分享
相关推荐
媒体约稿
200-300元/千字 | 「上海故事」约稿函
0
2333
a3261921
2024-06-30
媒体约稿
600元/千字 | 「百花洲」杂志长期征稿
0
2853
Pz28915856
2024-06-30
媒体约稿
30元/千字 | 「纵横女生网」第二期快闪主题征稿
0
2020
患了爱姿病
2024-07-02
媒体约稿
300元/千字 | 「读者原创版」杂志7月主题征稿
0
2076
Happy☆小冰☆
2024-07-04
媒体约稿
50元/千字 | 「墨墨言情网」7月中篇征文
0
1958
正耀包装
2024-07-05
媒体约稿
千字50起,《哔哩哔哩漫画》漫改小说征稿活动(第二期)火热来袭
0
1917
嘀咕。
2024-07-06
媒体约稿
300-500元/千字 | 「青年文摘」彩版杂志长期征稿
0
2939
进群看激情
2024-07-08
媒体约稿
千字20起!纵横禾雾急求年代文
0
1718
weiquan_wq
2024-07-11
媒体约稿
300-500元/千字 | 「异事悟」第二期主题征稿
0
2749
写手发布
2024-07-24
媒体约稿
50-80元/千字 | 「瞳日文学网」最新约稿
0
2083
李大康
2024-07-24
回复
这家伙很懒,没有签名
发表回复
高级模式
B
Color
Image
Link
Quote
Code
Smilies
登录
后才能评论
提交
本版积分规则
回帖后跳转到最后一页
评论列表
(1)
梅格妮
喜欢看文章的朋友可以关注微信公众号【窝书】
每晚十点发表一篇原创文章,欢迎大家前来评论分享
一起互动。
2017-12-13 10:45:11
回复
这家伙很懒,没有签名
作者推荐
关于重复、不按版块发帖的处理通知
连续9年保持中国悬疑小说最高畅销纪录,他是怎么做到的
《锦绣未央》的姊妹篇《锦绣南歌》上线后,连秦昊都翻车
小说拍成电视剧毁原著?此类“翻拍”因何遭吐槽
科幻文学市场能不能依靠一人独撑
《人民的名义》再起抄袭风波
这五位获第十届茅奖的作家,都有着怎样的创作经历?
阎连科:文学可以存在于现实生活和想象之外
马未都: 年轻时候,错以为文学是我一生的事
本届得主有多冷门?官网测试:95%的网友未读过他的作品
话题
红果短剧总编辑乐力:近两年超3000部低质短剧遭拦截或下架
哪些网文主角人气最高?3000万人次参与评选,克莱恩、李慕婉、叶
阅文“角逐IP之光”收官,十大人气角色全民加冕
4
突围套路:短剧对网文类型叙事的转化
5
第十五届“周庄杯”全国儿童文学短篇小说大赛征稿启事
6
《课堂内外》杂志2025年12月号征稿
返回版块
快来评论吧
0
0
0
搜索
搜索
本版
帖子
用户