登录
/
注册
首页
资讯
论坛
账号
自动登录
找回密码
密码
登录
立即注册
手机短信,快捷登录
登录
注册
首页
Portal
专题
BBS
认证
手机
功能
记录
Doing
发文
发帖
约稿认证
个人认证
APP下载
公众号关注
签到
写作助手
排版
好友
收藏
记录
门户
导读
设置
我的收藏
签到
|
退出
全部
搜索
首页
首页
›
业界
›
文化新闻
0
0
返回列表
中国文学“走出去” “灌输”不如“掷玉”
[ 复制链接 ]
写手发布
管理员
好友
0
回帖
银子
管理员
积分
0
发表于:2017-8-15 19:19:39
20481
我要上头条-写手之家全站广告位任意挑选
马上注册,查阅更多信息
您需要
登录
才可以下载或查看,没有账号?
立即注册
x
作家王安忆最近在接受采访时谈到一个小故事,由于王德威先生的推荐,她的小说《长恨歌》就请了王德威的学生Michael Berry(白睿文)担任译者。王安忆说,白睿文当时的翻译属于无名者的翻译,他找不到商业
出版
社,人家一看是没有名气的翻译者,就提出很多奇怪的要求,比如让你删掉一些内容,所以最后只能在哥伦比亚大学出版社出版,大学出版社是不可能走向市场的。
王安忆此话表达了自己对中国文学“走出去”的一些亲身感受,即国外的翻译出版是有选择的,也是看市场的,并不是“文学”说了算。王安忆在采访中的态度颇为坚定:“我是不要走出去的。他们那么喜欢‘走出去’是为什么呢?还是承认西方的标准更有价值。中国文化‘走出去’的战略投入了很多钱,有时反而把事情搞坏了。原来那些国外出版社规模小、钱很少,我们‘走出去’,钱和人大量涌入,他们也喜欢钱,就放弃了自己的(文学)选择。”
无独有偶,在日前举行的“首届外国文学与文学翻译研究新思路青年学者峰会”上,学者胡安江也讲到海外出版中国文学作品时的某种“变形”的趣味选择:“西方文学系统内外的专业人士、各类赞助人,以及主流意识形态、主流诗学、权力势差、文化失衡等多种因素,在很大程度上操纵着西方读者阅读中国现当代文学的兴趣。”
由此可见,“走出去”并非一个单方面的行为选择,最终还是要实现双方的互动交流。也就是说,我们不能仅仅简单地把“文学”送出去,就以为实现了出版目的,“走出去”的真正目的,是要增进认识和理解。
当我们以为把较好代表中国文学水平的作品翻译出去,却不一定都是外国读者感兴趣的,或者说,他们想读的作品又不见得是我们理想的作品时,这就成为了“走出去”所面临的尴尬的现状,而这也成为了我们必须直面处理的问题。
清人葛虚存在解释《清代名人轶事》时有一段妙论:“嗜奇好怪,人之常情;即小见大,无粗非精;一归于正,令人厌生。钟鼓是响,海鸟反惊;竹头木屑,功乃可呈。琐闻轶事,大雅椎轮;见仁见智,比类而亲,我思古人,馨咳如闻。”意思是说,琐闻轶事的作用不可小觑,同样可以有助文化思想的普及。以此推之,中国文学“走出去”亦是重在普及传播,那么直接“灌输”不如“抛砖”后再“掷玉”,即先不用一下子推出重磅级作品,而是可以先编些文学小书,以轻松有趣的事物调动外国读者的好奇之心,这种方式反倒舒服自在。所以,中国文学“走出去”若想收获真正长远有效的影响,除了研究海外出版市场,还要重视外国读者的阅读趣味培养。这种趣味培养大可以“轻”推“重”,以“小”养“大”,假以时日,中国文学自然也能在外国花果飘香。
收藏
送赞
分享
回复
这家伙很懒,没有签名
发表回复
高级模式
B
Color
Image
Link
Quote
Code
Smilies
登录
后才能评论
提交
本版积分规则
回帖后跳转到最后一页
浏览过的版块
原创文学
媒体约稿
写作交流
作者推荐
关于重复、不按版块发帖的处理通知
连续9年保持中国悬疑小说最高畅销纪录,他是怎么做到的
《锦绣未央》的姊妹篇《锦绣南歌》上线后,连秦昊都翻车
小说拍成电视剧毁原著?此类“翻拍”因何遭吐槽
科幻文学市场能不能依靠一人独撑
《人民的名义》再起抄袭风波
这五位获第十届茅奖的作家,都有着怎样的创作经历?
阎连科:文学可以存在于现实生活和想象之外
马未都: 年轻时候,错以为文学是我一生的事
本届得主有多冷门?官网测试:95%的网友未读过他的作品
话题
红果短剧总编辑乐力:近两年超3000部低质短剧遭拦截或下架
哪些网文主角人气最高?3000万人次参与评选,克莱恩、李慕婉、叶
阅文“角逐IP之光”收官,十大人气角色全民加冕
4
突围套路:短剧对网文类型叙事的转化
5
第十五届“周庄杯”全国儿童文学短篇小说大赛征稿启事
6
《课堂内外》杂志2025年12月号征稿
返回版块
快来评论吧
0
0
0
搜索
搜索
本版
帖子
用户